獨家品牌 - 謝志偉的「不倫不類﹗」 2007/11/28 11:17
「本座現在要求XXX國外交部部長﹑次長﹐就XXX國總統蔡英文派駐德國 翻譯XXX國代表謝志偉言行不檢做出申明。」
謝志偉的嘴臉 2007/06/28
在此就示範一下立院國民黨委員若何質詢﹕
其實﹐對臺獨政權﹐既然不識抬舉﹐大事理聽不懂﹐就不配享用正經國名﹐仍是師法「X國總統蔡英文﹐要主持X國國慶嗎﹖」一文所提議的﹐從今往後﹐將計就計﹐讓臺獨政權從此地下化﹑機密化﹐上不了檯面﹐我們就使用「XXX國總統蔡英文」﹑「XXX國外交部長」這種「去中華民國化」的稱呼﹗
謝志偉 花開 花謝 2007/10/09
立法院內﹐國民黨立委質詢有關謝某做法是不是錯誤﹐外交部次長竟答以「沒錯﹗」國民黨男女立委氣急敗壞﹐說些對臺獨政權毫無打動力的陳腔濫調「『正』『氣』歌」大道理﹐如同向牛賣琴。這真是藍綠鬥﹑統獨鬥 翻譯死棋一盤﹐走不下去的﹗
謝志偉的「二百五」精神 2008/01/15
謝某必然精力狀況異常﹐不自本日始﹐謝某現在的異常是果﹐欲明其發因﹐當參閱下附6文。
附文﹕
如許質詢﹐搞欠好搞出藍綠息爭﹑統獨息爭呢﹗
謝某護照上有「中華民國」四個中文字﹐但沒有印「The Republic Of China」 翻譯公司 只印翻成中文是「一個民主實體」 翻譯一行英文字﹐能夠經由過程德國海關入境嗎﹖最少得印出「Taiwan」是吧﹖
謝志偉 - 民進黨政權宦海現形記 2007/05/18 11:39。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
布條上德文慶祝文字裡沒有「中華民國」國名﹐只在中文文字裡放「中華民國」四字﹐怎麼﹖慶祝會所邀請參與的德國人士﹐都是會讀中文的是嗎﹖不請自來或不懂中文 翻譯德國人士﹐不需要知道會場是在辦「中華民國」國慶勾當﹖
按照那種謝式邏輯﹐關於謝氏適任駐德代表的資曆﹐就必定還有爭議﹗﹗﹗相信至少國民黨藍營選民和很多中心選民﹐乃至如呂秀蓮之類綠營選民﹐都會認為謝某不適任﹗謝某下臺不﹖固然不﹗因為交際部次長向立委答詢時說﹐以「一個民主實體」代替「中華民國」國名沒有錯 翻譯社
2008年初立委選舉,民進黨大敗之後﹐在被那時 翻譯副總統呂秀蓮暗示﹐擔負陳水扁政權新聞局長(政府發言人)而講話常常引出接續爭議的謝志偉應下台時,謝某回應說「我是不是有爭議,還有爭議!」
謝志偉是幹什麼謀生的﹖ 2007/06/27
蔡英文政權派駐德國代表謝志偉﹐在柏林慶賀雙十國慶會場合懸掛布條上所示 翻譯德文慶賀文字﹐若翻成中文﹐是不含「中華民國」國名而代以「一個民主實體」云云的 翻譯社報載謝某在臉書上自辯論「布條上的中文文字有『中華民國』四字」。
民進黨徒﹐為了「去中華民國化」﹐言行之扭曲﹐光怪陸離﹐匪夷所思﹐簡直進入精力異常狀況﹐十分人所能及﹗
文章來自: http://blog.udn.com/spiritofnyc/108886824有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社